December 20, 2007
In the previous theology post, I stated that the first word of Genesis is the Hebrew word re'shiyth. I was wrong. It is, in fact, berashit, which is most appropriately translated "in the beginning." The Hebrew letter bet precedes the word re'shiyth, which changes the meaning. Oddly, every concordance I've used leaves out that letter, whereas the actual text contains it.
This is quite exciting for me, because in my digging, I've learned a few things about the deeper implication of bet in conjunction with re'shiyth, and since my aim isn't to push a particular view, but rather to explore the text word-by-word (and in this case, letter-by-letter), this is good news. Getting closer to the truth is far better than convincing people of your position.
Anyhow, I wanted to throw up the correction notice before too much time passed, in case people were doing their own studies. More on bet to follow.